martes, 11 de diciembre de 2007
.watch me, watch me... vanish.
"Have you ever thought, thought your heart would break?
Wished you could cut open your chest tear it out to stop the pain?
Why don't you riot like everyone else
I don't care
Life's too long
You can have any man you want
I want him
Except him
Always suspected the world didn't smell of fresh paint and flower
Smells of piss and human sweat
If there could have been more moments like this"
"¿Nunca has pensado, has pensado que tu corazón podría romperse?
¿Nunca has deseado poder abrir tu pecho, desgarrarlo para parar el dolor?
Por qué no reaccionas como todo el mundo
No me importa
La vida es demasiado larga
Puedes tener a cualquier hombre que desees
Lo quiero a él
Excepto a él
Siempre sospeché que el mundo no olía a pintura fresca y flores
Huele a pis y a sudor humano
Si pudiese haber habido más momentos como éste"
domingo, 2 de diciembre de 2007
.la voz del amo.
“Hay que matar”. O también: cuando el colonizado mata al colono nace un hombre libre y queda un hombre muerto. No esperábamos –sin embargo– lo que acaba de suceder. De aquí nuestro asombro, nuestra perpleja pero precisa verificación de la siempre renovada actualidad de ese Prólogo. Acaba de llevarlo a primer plano el rey Juan Carlos de Borbón.
No vamos a extendernos sobre la importancia del lenguaje en los últimos cincuenta años de la filosofía. Para Wittgenstein el mundo y el lenguaje son coextensivos. Sólo es relevante aquello que se encuadra en la lógica de las palabras. Escribe: “Los hechos en el espacio lógico son el mundo” (Tractatus Logico-philosophicus, 1.13). Y luego: “A los objetos sólo puedo nombrarlos. Los signos hacen las veces de ellos (...) Una proposición sólo puede decir cómo es una cosa, no lo que es” (3.221). Toda proposición que intente decir qué es una cosa es una proposición metafísica. No puedo decir qué es una cosa. No hay cosas, hay signos. De aquí la célebre fórmula final del Tractatus: “De lo que no se puede hablar hay que callar”. Heidegger –desde una posición diferenciada pero no menos firme en la aseveración de la primacía del lenguaje– hablará del lenguaje como morada del Ser. Lacan dirá que el inconsciente está estructurado como un lenguaje. Sólo estoy señalando algunos célebres ejemplos. Miles, miles de páginas se han escrito partiendo de estos postulados. A este giro de la filosofía se le ha puesto un nombre: giro lingüístico. Cuando Michel Foucault propone, en Las palabras y las cosas, la “muerte del hombre” es para reemplazarlo por la trama histórica posestructuralista, cuya vertiente más señaladamente semiológica (la que hunde sus raíces en Ferdinand de Saussure) lo reemplaza, sin más, por el lenguaje. Si el “lenguaje”, en estas corrientes de la filosofía, tiene la potencia de ponerse en el lugar del “hombre” de la modernidad, mucha habrá de ser su centralidad, su importancia, y acaso su posesión. De aquí que Sartre empiece su Prólogo diciendo: “No hace mucho tiempo, la Tierra estaba poblada por dos mil millones de habitantes, es decir, quinientos millones de hombres y mil quinientos millones de indígenas. Los primeros disponían del Verbo, los otros lo tomaban prestado”. ¿Qué es el Verbo? Digamos dos o tres sinónimos: palabra, voz, lengua. El Verbo (no en vano Sartre elige esta palabra) es el célebre logos de los griegos. Sería interminable extendernos sobre el concepto. Sólo bastará señalar que logos es palabra o concepto o discurso o razón. En latín, verbo es verbum. Quienes fueron jovencitos estudiantes de filosofía durante los tempranos años sesenta recordarán –como yo recuerdo– que había ahí, en la calle Viamonte, dos librerías: Verbum y Galatea. Verbum era un nombre formidable para una librería que mostraba en su vidriera libros de Platón, Descartes, Kant o Husserl. O la Diana de Montemayor. O el Persiles de Cervantes. En mi Diccionario de griego no bien llega uno a la palabra logos (que significa, ante todo, “palabra”) lo atrapa el vértigo: hay tres columnas a partir de ahí y las complejidades no parecen terminar. No en vano el Verbo era propiedad de los europeos. El Verbo en tanto razón, en tanto palabra. Hablar es disponer del Verbo. El escándalo es que a partir de la descolonización los colonizados se han apropiado del Verbo. Ya no lo toman prestado. Lo usan, y lo usan contra los colonizadores. Son capaces de decir cosas terribles. Por ejemplo: “Entre colonizador y colonizado sólo hay lugar para el trabajo forzoso, para la intimidación, para la presión, para la policía, para el tributo, para el robo, para la violación, para la cultura impuesta, para el desprecio, para la desconfianza, para la morgue” (Aimé Césaire, Discurso sobre el colonialismo, Akal, 2006, p. 20). Es Aimé Césaire el que acaba de usar el verbo. Césaire, poeta y dramaturgo negro, que nació, como Fanon, en Martinica. Qué cosas tan incómodas ha dicho. ¿Cómo se atreve? ¿Cómo se atreve a usar contra el colonizador el Verbo que éste le ha prestado? Si se han hecho hombres por nosotros, si se han integrado a la Historia porque cierta vez los invadimos, les dimos un Dios, matamos a los inútiles y los rebeldes, les quitamos sus riquezas y les dimos la Razón, el Progreso, la Civilización. ¿Por qué usan contra nosotros una palabra que nosotros les dimos? ¿Por qué no se callan?
Un rey, durante estos días, perdió los estribos durante una Cumbre Iberoamericana que se realizó en Chile. Tenía ante sí a un presidente latinoamericano, oscurito para colmo, con rasgos de indígena y que hace un uso brillante del Verbo. El rey, se sabe, es el anacrónico Juan Carlos de España. El presidente latinoamericano es el polémico Hugo Chávez. Aquí no voy a referirme a ninguno de los dos. Del rey ya he dicho que es un anacronismo. Todo monarca, sea inglés, sea holandés o sea español, es un anacronismo escandaloso en el siglo XXI. De Chávez hablaremos en otra oportunidad. Pero hay que decir que en cuanto al Verbo, en cuanto a la palabra, Chávez lo maneja infinitamente mejor que el rey. Quien sólo fue capaz de una rabieta inadecuada, de una ira de monarca en tierra de salvajes: “¿Por qué no te callas?”, célebremente ya le dijo a Chávez. Toda la historia del colonialismo late en esa frase. Basta de usar el Verbo, tú, hijo de indígenas, descendiente de esclavos. Es un rey europeo el que te lo ordena. Un descendiente de colonizadores, de osados aventureros que os han descubierto para la Historia, de una civilización que ha puesto el Verbo en tu bocaza insolente. Chávez es un orador brillante. Podemos creerle o no. Pero el monarca que pretendió hacerlo callar sólo es un ente arqueológico, aturdido, un rescoldo de tiempos ásperos y viejos que sólo sabe dar órdenes a quienes considera naturalmente (y por tradición) inferiores a él. Qué sorpresa, sin embargo, majestad. Ahí, frente a usted, un indígena levantisco usa el Verbo en su contra, él, a quienes ustedes se lo entregaron como gracia de Dios, lo usa mejor que ustedes y los saca de las casillas, los arroja a la indignidad de los malos modales, lo transforma, a usted, majestad, en un rey que pierde los estribos ante un vasallo que le moja la oreja, qué deshonor, qué vergüenza ante la historia, ante su linaje, debiera usted, acaso, pensarlo bien y luego, elegantemente, abdicar.
En su última contratapa, la revista Barcelona exhibe una foto del rey Juan Carlos de Borbón, de su esposa, Sofía, y, junto a ellos, hay un genocida, el general Jorge Rafael Videla. El rey español y su mujer lo visitaron, lo respaldaron con su presencia y no le dijeron que se callara. Tal vez porque Videla hablaba poco, tal vez por otros motivos. Como fuere, le entregaron el prestigio de una monarquía europea, fortaleciéndolo. Los que hacen Barcelona publican la foto y una frase: ¿Por qué te callaste? La frase está dirigida al rey Juan Carlos. Si ahora ordená callar a Chávez, ¿por qué él se calló ante Videla?
No hay más nada que agregar.
Por José Pablo Feinmann
Contratapa del Página/12
02/12/2007
martes, 30 de octubre de 2007
.social phobia.
La fobia social o ansiedad social es un trastorno psicológico del espectro de los trastornos de ansiedad. Como cualquier fobia, se centra en el miedo mayor o menor (suele ser grave para considerarse fobia) frente a varios tipos de situaciones, entre las que destacan:
* Encuentros inesperados con conocidos, familiares, amigos, etc.
* Reuniones sociales en las que tendrá que relacionarse.
* Mantener fija la mirada con alguien.
Estas situaciones y otra serie de sucesos hacen que el que la padezca se sienta inseguro, acechado, incómodo, con sensaciones intensas y desagradables acerca de lo que pueden estar hablando de él (cierta paranoia).
Se suele desarrollar en la juventud, después de la adolescencia. Su aparición es mucho más común de lo que se piensa popularmente, y no hay que considerar esta fobia como extraña. Aceptarlo abiertamente en público es el mejor modo de comenzar a superarlo, para poder intentar sentirse mejor comprendido y de ese modo, aminorar la angustia.
La intensa ansiedad y angustia en situaciones de desenvolvimiento social, resulta especialmente perturbadora en los jóvenes, para quienes es de capital importancia la pertenencia a un grupo o el inicio de relaciones laborales y de pareja. En un intento de aliviar sus síntomas, descubren y utilizan, una y otra vez, el efecto desinhibidor del alcohol (“voy a tomar algo fuerte para darme coraje”), ansiolíticos y otros tóxicos.
Quienes padecen de Trastorno de Ansiedad Social (también denominada Fobia Social) experimentan un temor exagerado a ser objeto de juicios negativos por parte de otros. Es por ello que evitan de modo constante un gran número de actividades de orden social ya que cuando se exponen a las mismas sufren una gran tensión y síntomas tales como rubor, palpitaciones, transpiración profusa y temblor. Las situaciones temidas pueden ser, numerosas, y en este caso se trata del subtipo generalizado (concurrir a fiestas o reuniones, conocer gente nueva, participar de pequeños grupos de trabajo, realizar conquistas amorosas) o únicas y específicas, subtipo discreto (dar un discurso, actuar frente al público, ir al baño cuando hay personas en el ambiente contiguo).
TRASTORNO DE LA PERSONALIDAD POR EVITACIÓN
La principal característica del trastorno de personalidad por evitación es un patrón general de inhibición social, unos sentimientos de inadecuación y una hipersensibilidad que comienzan en la adolescencia o al comienzo de la edad adulta y que se dan en diversos contextos (DSM-IV).
Los sujetos con este trastorno tienen la creencia de que el resto de las personas lo están juzgando o criticando constantemente, por su aspecto, sus acciones, etc. Esto hace que estos sujetos "eviten" cualquier situación en las que puedan ser criticados, volviéndose solitarios y reacios a relacionarse con otras personas. Realmente, desearían poder tener estas relaciones, pero su complejo de inferioridad, que proyectan en los demás, se lo impide.
Los individuos con este trastorno son desconfiados, pero esta desconfianza se debe más al miedo a encontrarse en un compromiso o a ser considerado inferior a los demás que al miedo a que las demás personas les hagan daño. Cuando conocen a una persona, evalúan todos sus gestos y movimientos, interpretándolos casi siempre de forma negativa; este comportamiento suspicaz y tenso puede provocar las burlas y risas de los demás, lo que les confirma la idea que tienen sobre sí mismos.
Los comportamientos de evitación afectan negativamente en la actividad laboral, porque estas personas suelen eludir los tipos de situaciones que pueden ser necesarias para alcanzar las demandas básicas de trabajo o para ascender.
El Trastorno de personalidad por evitación está estrechamente relacionado con los trastornos de ansiedad y en especial con la fobia social, por lo que podrían ser conceptualizaciaciones alternativas del mismo trastorno.
PERSONALIDAD CON TENDENCIA A LA EVITACIÓN
Se debe destacar que tienen tendencia a la evitación muchas más personas de las que tienen un trastorno de personalidad por evitación. La diferencia radica en el grado de gravedad en que está afectado el funcionamiento de un individuo en su vida diaria. La evitación se puede considerar un continuum que va de lo sano a lo patológico. La personalidad con tendencia a la evitación está el extremo sano, en tanto que el trastorno de personalidad por evitación está en el extremo patológico.
Características de la personalidad con tendencia a la evitación:
1. Se sienten cómodos con el hábito y la rutina.
2. Prefieren lo conocido a lo desconocido.
3. Relación estrecha con la familia y/o unos pocos amigos íntimos; tienden a ser caseros.
4. Sensibles y preocupados por lo que los demás piensan de ellos. Tienden a ser autoconscientes y temerosos.
5. Muy discretos y precavidos en el trato con los demas.
6. Tienden a mantenerse reservados, con una actitud de autocontención ante los demás.
7. Tienden a ser curiosos y dedican mucho tiempo a los hobbies y aficiones.
Características del trastorno de personalidad por evitación:
1. Exageran las dificultades potenciales, los peligros físicos o riesgos involucrados en hacer algo trivial pero ajeno a sus rutinas habituales.
2. O no tienen amigos íntimos o sólo tienen uno, aparte de los familiares de primer grado; evitan las actividades que implican un contacto interpersonal significativo.
3. Incapaces de involucrarse en relaciones personales a menos que estén seguros de que serán aceptados; muy reactivos a la crítica o la desaprobación.
4. Miedo a quedar en evidencia por sonrojarse, gritar o mostrar signos de ansiedad ante otras personas.
5. Retraído en situaciones sociales por miedo a decir algo inadecuado o estúpido, o por ser incapaz de contestar a una pregunta.
6. Poco constantes; les resulta difícil centrarse en tareas laborales o aficiones.
De Wikipedia
jueves, 18 de octubre de 2007
.ouroboros.
El uróboros u ouroboros (del Griego "ουροβóρος") es un símbolo ancestral que muestra un gusano, una serpiente o un dragón engullendo su propia cola y formando así un círculo.
Según la Enciclopedia Británica, el Uróboros u Ouraborus, es la emblemática serpiente del antiguo Egipto y la antigua Grecia, representada con su cola en su boca, devorándose continuamente a sí misma. Expresa la unidad de todas las cosas, las materiales y las espirituales, que nunca desaparecen sino cambian de forma perpetua en un ciclo eterno de destrucción y nueva creación.
En algunas representaciones antiguas, el uróboros u ouroboros aparece complementada con la inscripción griega Hen to pan, es decir el Uno, el Todo. Se asocia a la alquimia, al gnosticismo y al hermetismo. Representa la naturaleza cíclica de las cosas, el eterno retorno y otros conceptos percibidos como ciclos que comienzan de nuevo en cuanto concluyen. En un sentido más general simboliza el tiempo y la continuidad de la vida. En algunas representaciones el animal se muestra con una mitad clara y otra oscura haciendo recordar la dicotomía de otros símbolos similares como el yin y yang. En la Alquimia, el Ouroboros simboliza la naturaleza circular de la obra del alquimista que une los opuestos: lo consciente y lo inconsciente. Siendo igualmente un símbolo de purificación, que representa los ciclos eternos de vida y muerte.
El registro más antiguo de su aparición es en un libro de Alejandría, en el siglo II, que decía hen to pan, o "uno, todos". Aquí ya se lo presenta mitad blanco, mitad negro, demostrando la dualidad presente en todo.
Así como también en Noein, como una referencia de portal para pasar a diferentes futuros o pasados posibles. Mencionándose que estos existen y a la vez no.
Igualmente podemos encontrar un mito similar en la mitología nórdica, en esta mitología, la serpiente Jormungand llegó a crecer tanto que pudo rodear el mundo y apresarse su propia cola con los dientes.
lunes, 8 de octubre de 2007
.bring my sunny day.
So much blood I'm starting to drown
Runs from cold to colder
Time to time the sky's come down
To help me lose my way
Tears and lies for answers
You and open veins, God knows I'm gone
Girl I just want you to
Come on down
Lord it's a storm and I'm heading to fall
These sins are mine and I've done wrong, oh babe
Come on down
Long gone day
Mmmm, who ever said
We wash away with the rain
See you all from time to time
Isn't it so strange
How far away we all are now
Am I the only one who remembers that summer
Oh, I remember
Everyday each time the place was saved
The music that we made
The wind has carried all of that away
Long gone day
Mmmm, who ever said
We wash away with the rain
So many tears I'm starting to drown
The rain in heaven's all come down
Silver spoons affix the crown
The luckless ones are broken
Fears and lies for answers
You and open flames
God knows I'm gone
And I just want you to
Come on down, hmmm
Lord it's a storm am I heading to fall
These sins are mine and I've done wrong
I want you to, oh, I just want you to
Come on down
I fear again, like then, I've lost my way
And shout to God to bring my sunny day
---------------------------------------------------------------------
Va de frío a helado
De tanto en tanto el cielo baja
Para ayudarme a perder la razón
Lágrimas y mentiras a cambio de respuestas
Vos y venas abiertas, Dios sabe que me he ido
Sólo quiero que
Te acerques
Señor, es una tormenta y estoy por caer
Estos pecados son míos y he hecho mal
Acércate
Día lejano
Quién diría
La lluvia nos llevó
Los veo a todos cada tanto
No es tan extraño
Ahora estamos alejados
¿Soy el único que recuerda ese verano?
Recuerdo
Cada día, cada vez el lugar era reservado
La música que hacíamos
El viento se ha llevado todo eso
Día lejano
Quién diría
La lluvia nos llevó
Tantas lágrimas, me empiezo a ahogar
Toda la lluvia del cielo está cayendo
Cucharas de plata sellan la corona
Las menos afortunadas están rotas
Miedos y mentiras a cambio de respuestas
Vos y llamas
Dios sabe que me he ido
Y tan sólo quiero que
Te acerques
Tanta sangre, estoy empezando a ahogarme
Señor, es una tormenta y estoy por caer
Estos pecados son míos y he hecho mal
Quiero que, tan sólo quiero que
Te acerques
Temo nuevamente, como aquella vez, haber perdido el caminoY le pido a gritos a Dios mi día soleado
Mad Season
Long gone day
viernes, 5 de octubre de 2007
.futility.
Morgan Robertson (1861-1915) fue un conocido escritor norteamericano de novelas y cuentos cortos, y el posible inventor del periscopio.
Hoy en día es mejor conocido por su novela de ficción "Futility", publicada por primera vez en 1898. La historia es sobre un enorme trasatlántico inglés llamado Titan, el cual, proclamado como inhundible, no lleva suficientes botes salvavidas. En un viaje en el mes de abril, el Titan choca contra un iceberg y se hunde en el Atlántico Norte. Casi todos sus tripulantes pierden la vida.
A pesar de algunas diferencias entre el hundimiento ficcional del Titan y el del RMS Titanic, las coincidencias son asombrosas:
NACIONALIDAD LARGO METAL PESO CABALLOS DE POTENCIA HELICES MASTILES COMPARTIMENTOS HERMETICOS BOTES SALVAVIDAS CAPACIDAD PASAJEROS A BORDO VELOCIDAD DE IMPACTO HORA DEL IMPACTO PUNTO DE IMPACTO MES N° DE SOBREVIVIENTES | TITAN Inglés 800 pies hierro 45.000 40.000 3 2 19 24 3.000 pasajeros 3.000 pasajeros 25 nodos cerca de medianoche estribor abril 13 | TITANIC inglés 882,5 pies hierro 66.000 46.000 3 2 16 20 3.000 pasajeros 2.228 pasajeros 22,5 nodos 11:40 pm estribor abril 705 |
jueves, 4 de octubre de 2007
.don't you tell me how I feel.
SÍNTOMAS DE DEPRESIÓN
* Estado de ánimo triste, ansioso o "vacío" en forma persistente.
* Sentimientos de desesperanza y pesimismo.
* Sentimientos de culpa, inutilidad y desamparo.
* Pérdida de interés o placer en pasatiempos y actividades que antes se disfrutaban, incluyendo la actividad sexual.
* Disminución de energía, fatiga, agotamiento, sensación de estar "en cámara lenta."
* Dificultad para concentrarse, recordar y tomar decisiones.
* Insomnio, despertarse más temprano o dormir más de la cuenta.
* Pérdida de peso, apetito o ambos, o por el contrario comer más de la cuenta y aumento de peso.
* Pensamientos de muerte o suicidio; intentos de suicidio.
* Inquietud, irritabilidad.
* Síntomas físicos persistentes que no responden al tratamiento médico, como dolores de cabeza, trastornos digestivos, ritmo cardiaco, sensación de perdida de control de algunas partes del cuerpo y otros dolores crónicos.
* Sensación de estar en un "hoyo" o un "callejón sin salida".
martes, 2 de octubre de 2007
.everywhere I look you're all I see.
I still recall the taste of your tears
Echoing your voice just like the ringing in my ears
My favorite dreams of you still wash ashore
Scraping through my head 'till I don't wanna sleep anymore
You make this all go away
You make this all go away
I'm down to just one thing
And I'm starting to scare myself
You make this all go away
You make this all go away
I just want something
I just want something I can never have
You always were the one to show me how
Back then I couldn't do the things that I can do now
This thing is slowly taking me apart
Grey would be the color if I had a heart
Come on and tell me
You make this all go away
You make this all go away
I'm down to just one thing
And I'm starting to scare myself
You make this all go away
You make this all go away
I just want something
I just want something I can never have
In this place it seems like such a shame
Though it all looks different now
I know it's still the same
Everywhere I look you're all I see
Just a fading fucking reminder of who I used to be
Come on and tell me
You make this all go away
You make this all go away
I'm down to just one thing
And I'm starting to scare myself
You make this all go away
You make it all go away
I just want something
I just want something I can never have
I just want something I can never have
Aún puedo recordar el sabor de tus lágrimas
Tu voz hace eco como un zumbido en mis oídos
Mis sueños favoritos de vos siguen llegando a la costa
Raspando mi cabeza hasta que ya no quiero dormir
Haces que todo esto se vaya
Haces que todo esto se vaya
Me he reducido a una sola cosa
Y estoy empezando a asustarme
Haces que todo esto se vaya
Haces que todo esto se vaya
Tan sólo quiero algo
Tan sólo quiero algo que no puedo tener
Siempre eras la que me mostraba cómo
en aquel entonces no podía hacer las cosas que ahora puedo
Esto me está haciendo pedazos lentamente
Si tuviese un corazón, gris sería su color
Vamos, dime
Haces que todo esto se vaya
Haces que todo esto se vaya
Me he reducido a una sola cosa
Y estoy empezando a asustarme
Haces que todo esto se vaya
Haces que todo esto se vaya
Tan sólo quiero algo
Tan sólo quiero algo que no puedo tener
En este lugar, es una verdadera lástima,
Aunque todo se vea diferente
Sé que todo sigue igual
A donde sea que vea, sos lo único que veo
Tan sólo un recuerdo desvaneciéndose de quién solía ser
Vamos, dime
Haces que todo esto se vaya
Haces que todo esto se vaya
Me he reducido a una sola cosa
Y estoy empezando a asustarme
Haces que todo esto se vaya
Haces que todo esto se vaya
Tan sólo quiero algo
Tan sólo quiero algo que no puedo tener
Tan sólo quiero algo que no puedo tener
viernes, 28 de septiembre de 2007
.dead or alive.
El experimento del gato de Schrödinger o paradoja de Schrödinger es un experimento imaginario, diseñado por Erwin Schrödinger para exponer uno de los aspectos más extraños, a priori, de la mecánica cuántica. Supongamos un sistema formado por una caja cerrada y opaca que contiene un gato, una botella de gas venenoso, una partícula radiactiva con un 50% de probabilidades de desintegrarse y un dispositivo tal que, si la partícula se desintegra, se rompe la botella y el gato muere. Al depender todo el sistema del estado final de un único átomo que actúa según la mecánica cuántica, tanto la partícula como el gato forman parte de un sistema sometido a las leyes de la mecánica cuántica.
Siguiendo la interpretación de Copenhague, mientras no abramos la caja, el gato está en un estado tal que está vivo y muerto a la vez. En el momento en que abramos la caja, la sola acción de observar al gato modifica su estado, haciendo que pase a estar solamente vivo, o solamente muerto. Esto se debe a una propiedad física llamada superposición cuántica.
jueves, 27 de septiembre de 2007
.you make me feel so low.
Can't stop being me
If I call will you come and will you save me?
No puedo dejar de beber
No puedo dejar de ser yo
Si te llamo, ¿vendrás y me salvarás?
This is a hate song just meant for you
I thought that I'd write it down while I still could
I hope when you hear this you'll want to sue
Oh it's a lonely life in my empty bed
And it's a quiet life that leaks from my head
These are the last rites
The line is dead
Yes, I'm hearing voices too
And I'm more cut up than you
Esta en una canción de odio sólo para vos
Pensé en escribirla mientras todavía podía
Espero que cuando la escuches, quieras demandarme
Oh, es una vida solitaria en mi cama vacía
Y es una vida tranquila la que gotea de mi cabeza
Estos son los últimos sacramentos
El tiempo se acabó
Sí, también oigo voces
Y estoy más enojada que vos
Porcupine Tree
miércoles, 26 de septiembre de 2007
domingo, 16 de septiembre de 2007
.anhedonia.
La tendencia a la felicidad depende del tamaño de una pequeña estructura alojada en el centro del cerebro, según un estudio realizado por investigadores del Instituto Douglas de Montreal publicado en la revista Molecular Psychiatry. Este descubrimiento abre el camino a una detección más rápida de algunas enfermedades mentales, según los artífices de la investigación.
La anhedonia, que es la antítesis del bienestar, es un síntoma claro de la depresión aguda y la esquizofrenia. Se origina no por efecto de la depresión, sino por la pérdida de la capacidad de experimentar placer y de disfrutar de emociones positivas.
El término anhedonia significa ausencia de la vivencia del placer físico. Es la incapacidad para experimentar placer, pérdida de interés o satisfacción en casi todas las actividades. Se considera una falta de reactividad a los estímulos habitualmente placenteros. Constituye uno de los síntomas o indicadores más claros de depresión, aunque puede estar presente en otros trastornos.
Hasta ahora, los criterios generales para diagnosticar la anhedonia como un trastorno era ver como con insatisfacción respecto a sus capacidades y logros, sus relaciones interpersonales, una persona afronta los acontecimientos de la vida. Con el nuevo descubrimiento es posible un diagnóstico más certero de ciertos tipos de depresión e incluso de detectarla precozmente.
From http://www.tendencias21.net/
A pained token disaster mental reactor put it to sleep
A second coming after fearing the laughter feeding the sheep
Fit so good as if it would the trees of letters follow
Raison soot the earth and would he care if all again restarted
Sustained weeping his leaves the summing of trees
The simplest thing living in solo
Living is so low
Sustained sore misdirected somehow expected wrapping round fate
Designs somewhat neglected life form erected breeding in hate
A worm somehow connected cut off dissected feeding its cells
A turn selling rejection selling infection selling itself
Alone utter desertion manifestation mutating swells
A fly landing inspection gets an erection hard for the spoiled skin
The meat rapidly aging slowly decaying touches the sore
The mind paying attention insect dementia if ever is seen
The welt on your soul
Within sound isolation degradation feels at home
Within truth of perception does deception ever know
OhGr
SoLow
miércoles, 12 de septiembre de 2007
.somewhat damaged.
So impressed with all you do.
Tried so hard to be like you.
Flew too high and burnt the wing.
Lost my faith in everything.
Lick around divine debris.
Taste the wealth of hate in me.
Shedding skin, succumb defeat.
This machine is obsolete.
Made the choice to go away.
Drink the fountain of decay.
Tear a hole exquisite red.
Fuck the rest and stab it dead!
Broken. Bruised. Forgotten. Sore.
Too fucked up to care anymore.
Poisoned to my rotten core.
Too fucked up to care anymore.
Broken. Bruised. Forgotten. Sore.
Too fucked up to care anymore.
Poisoned to my rotten core.
Too fucked up to care anymore.
In the back. Off the side. Far away.
Is a place. Where I hide. Where I stay.
Tried to say. Tried to ask. I needed to.
All alone. By myself. Where were you?
How could I. Ever think. It's funny how.
Everything that swore it wouldn't change, is different now.
Just like you. Would always say. We'll make it through.
Then my head. Fell apart. And where were you?
How could I. Ever think. It's funny how.
Everything you swore would never change, is different now.
Like you said. You and me. Make it through.
Didn't quite. Fell apart. Where the fuck were you?
---------------------------------------------------------------------
Tan impresionado con todo lo que haces.
Intenté tanto ser como tú.
Volé demasiado alto y mis alas se quemaron.
Perdí mi fe en todo.
Lamiendo los escombros divinos.
Pruebo el odio que hay en mí.
Mudando de piel, sucumbo a la derrota.
Esta máquina es obsoleta.
Elegí irme.
Beber de la fuente de la decadencia.
Desgarrar un agujero en exquisito rojo.
¡Al carajo con el resto, matémoslo a puñaladas!
Arruinado.Golpeado.Olvidado.Dolorido.
Demasiado jodido para seguir importando.
Envenado hasta mi corazón podrido.
Demasiado jodido para seguir importando.
Arruinado.Golpeado.Olvidado.Dolorido.
Demasiado jodido para seguir importando.
Envenado hasta mi corazón podrido.
Demasiado jodido para seguir importando.
Atrás.A un lado. Lejos.
Hay un lugar. Donde me escondo. Donde me quedo.
Intenté decir. Intenté preguntar. Lo necesitaba.
Solo. Completamente. ¿Dónde estabas tú?
Cómo pude. Atreverme a pensar. Es gracioso cómo.
Todo lo que prometió no cambiar, es distinto ahora.
Como tú. Siempre decías.Vamos a lograrlo.
Entonces mi cabeza. Fracasó. ¿Y dónde estabas tú?
Cómo pude. Atreverme a pensar. Es gracioso cómo.
Todo lo que prometiste que no iba a cambiar, es distinto ahora.
Como dijiste. Tú y yo. Vamos a lograrlo. No fue así. Fracasó. ¿Dónde carajo estabas tú?
Nine Inch Nails
Somewhat Damaged
.our farewell.
A legacy of memories
I can hear you say my name
I can almost see your smile
Feel the warmth of your embrace
But there is nothing but silence now
Around the one I loved
Is this our farewell?
Sweet darling you worry too much, my child
See the sadness in your eyes
You are not alone in life
Although you might think that you are
Never thought
This day would come so soon
We had no time to say goodbye
How can the world just carry on?
I feel so lost when you are not at my side
But there is nothing but silence now
Around the one I loved
Is this our farewell?
Sweet darling you worry too much, my child
See the sadness in your eyes
You are not alone in life
Although you might think that you are
So sorry your world is tumbling down
I'll watch you through these nights
Rest your head and go to sleep
Because my child, this is not our farewell
This is not our farewell
---------------------------------------------------------------------
En mis manos
Un legado de memorias
Puedo oírte decir mi nombre
Casi puedo verte sonreír
Sentir el calor de tu abrazo
Pero ahora no queda más que el silencio
Junto a quien amaba
¿Es esta nuestra despedida?
Cariño, te preocupas demasiado
Veo la tristeza en tus ojos
No estás sola en esta vida
Aunque creas que es así
Nunca creí
Que este día vendría tan pronto
No tuvimos tiempo de decir adiós
¿Cómo puede el mundo continuar?
Me siento perdida cuando no estás a mi lado
Pero no queda más que el silencio ahora
Junto a quien amaba
¿Es esta nuestra despedida?
Cariño, te preocupas demasiado
Veo la tristeza en tus ojos
No estás sola en esta vida
Aunque creas que es así
Siento que tu mundo se esté derrumbando
Te vigilaré en estas noches
Descansa tu cabeza y ve a dormir
Porque ésta no es nuestra despedida
Esta no es nuestra despedida
Within Temptation
Our Farewell
.orestes.
Metaphor for a missing moment
Pull me in to your perfect circle
One womb
One shame
One resolve
Liberate this will
To release us all
Gotta cut away, clear away
Snip away and sever this
Umbilical residue,
Keeping me from killing you
And from pulling you down with me here,
I can almost hear you scream
Give me one more medicated peaceful moment
Give me one more medicated peaceful moment
And I don't wanna feel this
Overwhelming hostility
I don't wanna feel this
Overwhelming hostility
Gotta cut away, clear away
Snip away and sever this
Umbilical residue
Gotta cut away, clear away
Snip away and sever this
Umbilical residue
Keeping me from killing you
---------------------------------------------------------------------
Metáfora por un momento perdido
Atráeme hacia tu círculo perfecto
Un útero
Una vergüenza
Una resolución
Libera esta voluntad
Para liberarnos a todos
Tengo que cortar, limpiar
Tomar las tijeras y amputar este
Residuo umbilical
Que me impide matarte
Y arrastrarte aquí conmigo,
Casi puedo escucharte gritar
Dame un pacífico momento medicado más
Dame un pacífico momento medicado más
Y no quiero sentir esta
Hostilidad abrumadora
No quiero sentir esta
Hostilidad abrumadora
Tengo que cortar, limpiar
Tomar las tijeras y amputar este
Residuo umbilical
Tengo que cortar, limpiar
Tomar las tijeras y amputar este
Residuo umbilical
Que me impide matarte
A Perfect Circle
Orestes
.into the abyss.
"Mi amor parece un abismo profundo, un abismo sin fondo, en el que voy hundiéndome progresivamente y del que ya nada puede salvarme"
Leopold von Sacher-Masoch
La Venus de las pieles
I need you more than you can know
And if I hurt myself it's just for show
I found a better way to curb the pain
You put a trigger here inside my brain
Mother I need her
I'm falling apart
Mother I need her
And it's only the start
I may be nothing now but I will rise
I'll have more followers than jesus christ
Through all the smashing and crashing cars
I love the ground you walk with all my heart
---------------------------------------------------------------------
Te necesito más de lo que puedes saber
Y si me lastimo a mí mismo es sólo para mostrar
que encontré una mejor manera de contener el dolor
Pusiste un gatillo dentro de mi cabeza
Madre, la necesito
Me estoy desmoronando
Madre, la necesito
Y es sólo el comienzo
Puede que no sea nada, pero voy a ascender
Tendré más seguidores que Jesucristo
A través de todos los autos chocados y destrozados
Amo el suelo por el que caminas con todo mi corazón
Porcupine Tree
A slave called Shiver
.the watcher.
I'm the unseen
I'm disbelief... I'm undone
You are a dream
You are desire... You're the one
If you show me what I'm missing
If you tell me I would listen to you
Guide me through the night
And please...watch over me
And please...
And please...watch over me
Because I can't carry on...without you
These are the days
When everything's changed...look around
Dancing I fall
I fall through these cracks that surround
If you show me what I'm missing
If you tell me I would listen to you
Guide me through the night
And please...watch over me
And please...watch over me
And please...watch over
I'm burning like a fire without end
As I'm turning into storm clouds twisting in the wind
I surrender everything...remember everything
And please...watch over me
Because I've fallen down
And I can't carry on
No I won't carry on...without you
---------------------------------------------------------------------
Soy el oculto
Soy el incrédulo... estoy deshecho
Eres sueño
Eres deseo... Eres la única
Si me muestras qué me estoy perdiendo
Si me dices, te escucharé
Guíame en la noche
Y por favor... Vela por mí
Y por favor...
Y por favor... Vela por mí
Porque no puedo continuar... sin ti
Estos son los días
En los que todo está cambiado... mira a tu alrededor
Bailando, caigo
Caigo en estas grietas que me rodean
Si me muestras qué me estoy perdiendo
Si me dices, te escucharé
Guíame en la noche
Y por favor... Vela por mí
Y por favor... Vela por mí
Y por favor... Vela
Estoy ardiendo como un fuego eterno
Y me convierto en nubes de tormenta girando en el viento
Renuncio a todo... Recuerdo todo
Y por favor, vela por mí
Porque he caído
Y no puedo continuar
No, no voy a continuar... sin ti
The Tea Party
The Watcher
.si me puedes mirar.
Madre: es tu desamparada criatura quien te llama,
quien derriba la noche con un grito y la tira a tus pies como un telón caído
para que no te quedes allí, del otro lado,
donde tan sólo alcanzas con tus manos de ciega a descifrarme
en medio de un muro de fantasmas hechos de arcilla ciega.
Madre: tampoco yo te veo,
porque ahora te cubren las sombras congeladas del menor tiempo y la mayor distancia,
y yo no sé buscarte,
acaso porque no supe aprender a perderte.
Pero aquí estoy, sobre mi pedestal partido por el rayo,
vuelta estatua de arena,
puñado de cenizas para que tú me inscribas la señal,
los signos con que habremos de volver a entendernos.
Aquí estoy, con los pies enredados por las raíces de mi sangre en duelo,
sin poder avanzar.
Búscame entonces tú, en medio de este bosque alucinado
donde cada crujido es tu lamento,
donde cada aleteo es un reclamo de exilio que no entiendo,
donde cada cristal de nieve es un fragmento de tu eternidad,
y cada resplandor la lámpara que enciendes para que no me pierda entre las galerías de este mundo.
Y todo se confunde.
Y tu vida y tu muerte se mezclan con las mías como las máscaras de las pesadillas.
Y no sé dónde estás.
En vano te invoco en nombre del amor, de la piedad o del perdón,
como quien acaricia un talismán,
una piedra que encierra esa gota de sangre coagulada capaz
de revivir en el más imposible de los sueños.
Nada. Solamente una garra de atroces pesadumbres que descorre la tela de otros años
descubriendo una mesa donde partes el pan de cada día,
un cuarto donde alisas con manos de paciencia esos pliegues
que graban en mi alma la fiebre y el terror,
un salón que de pronto se embellece para la ceremonia de mirarte pasar
rodeada por un halo de orgullosa ternura,
un lecho donde vuelves de la muerte sólo por no dolernos demasiado.
No. Yo no quiero mirar.
No quiero aprender otra vez el nombre de la dicha en el
momento mismo en que roen su rostro los enormes agujeros,
ni sentir que tu cuerpo detiene una vez más esa desesperada marea que lo lleva,
una vez más aún,
para envolverme como para siempre en consuelo y adiós.
No quiero oír el ruido del cristal trizándose,
ni los perros que aúllan a las vendas sombrías,
ni ver cómo no estás.
Madre, madre, ¿quién separa tu sangre de la mía?,
¿qué es eso que se rompe como una cuerda tensa golpeando las entrañas?,
¿qué gran planeta aciago deja caer su sobre sobre todos los años de mi vida?
¡Oh, Dios! Tú eras cuando sabía de ese olvidado país de donde vine,
eras como el amparo de la lejanía,
como un latido en las tinieblas.
¿Dónde buscar ahora la llave sepultada de mis días?
¿A quién interrogar por el indescrifrable misterio de mis huesos?
¿Quién me oirá si no me oyes?
Y nadie me responde. Y tengo miedo.
Los mismos miedos a lo largo de treinta años.
Porque día tras día alguien que se enmascara juega en mí a las alucinaciones y a la muerte.
Yo camino a su lado y empujo con su mano esa última puerta,
esa que no logró cerrar mi nacimiento
y que guardo yo misma vestida con un traje de centinela funerario.
¿Sabes? He llegado muy lejos esta vez.
Pero en el coro de voces que resuenan como un mar sepultado
no está esa voz de hoja sombría desgarrada siempre por el amor o por la cólera;
en esas procesiones que se encienden de pronto como bujías instantáneas
no veo iluminarse ese color de espuma dorada por el sol;
no hay ninguna ráfaga que haga arder mis ojos con tu olor a resina;
ningún calor me envuelve con esa compasión que infundiste a mis huesos.
Entonces, ¿dónde estás?, ¿quién te impide venir?
Yo sé que si pudieras acariciarías mi cabeza de huérfana.
Y sin embargo sé también que no puedes seguir siendo tú sola,
alguien que persevera en su propia memoria,
la embalsamada a cuyo alrededor giran como los cuervos
unos pobres jirones de luto que alimenta.
Y aunque cumplas la terrible condena de no poder estar cuando te llamo,
sin duda en algún lado organizas de nuevo la familia,
o me ordenas las sombras,
o cortas esos ramos de escarcha que bordan tu regazo para dejarlos a mi lado cualquier día,
o tratas de coser con un hilo infinito la gran lastimadura de mi corazón.
Olga Orozco